lunes, 29 de junio de 2009

No es mala forma de expresarlo

Sustituir "Como Eldorado no exista" por "Como estudiar Minas no merece la pena" para saber como me siento:



Grande Forges, grande.


sábado, 27 de junio de 2009

Tan personal que sólo yo lo entiendo, pero me da igual.


Broche de café y mora
y queso y bizcocho y leche
el curso se va y ya
hay gente a la que se añora.

No será lo que estudio, no,
lo que en mi mente se grabe
sino un maño de Zaragoza
y un anillo de Ibarretxe
y un gomero de La Gomera
y un placentino de bellota
cuyo primo baila jota
y la ópera, y el jazz
y el Segundo Jazz, y Lopez Cobos
y las noches en Iglesia
donde ves venir el lobo
y el miedo al sueño
(por las pesadillas)
y lo que me gustan las charlas y la gente
que me lo quitan.

Broche de café y mora
y queso y bizcocho y leche
el curso se va y ya
hay gente a la que se añora.

jueves, 18 de junio de 2009

A la deriva...



Me veo en un rio de mermelada de naranja amarga lleno de peces payaso. Cuando lo miro recuerdo ese sabor tan desagradable que se tiene cuando bebo agua despues de comer melón. El bote en el que navego está hecho de dulce de membrillo, olor de pan recien hecho, café en grano, tierra mojada, sonido de los pasos, espuma de ola y música de violonchelo. Y no se si quedarme quieto, sin moverme, ajeno a todo, siempre mirando al rio o hacerme bote, para estar en el, ser parte de él. Se que puedo hacerlo, pero tambien se que soy mas denso, mas basto, mas tosco, y quizás acabe atravesándolo y cayendo... quizás merezca la pena intentarlo, quizás no, lo que es seguro es que de ninguna manera sabré adonde voy. Quizás mas adelante, en el próximo recodo, siempre en el próximo recodo...

lunes, 8 de junio de 2009

Donde habla la RAE que calle Kigo

Remití mi consulta (ver entrada anterior sobre el uso de los tiempos verbales) a la RAE, y me han contestado.

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

he cantado / canté
El pretérito perfecto compuesto o antepresente (he cantado) denota acción pasada y terminada, pero vinculada de algún modo con el presente desde el que se habla, bien porque la acción denotada por el verbo se acabe de producir (He oído su voz ahora mismo = Acabo de oír su voz), porque todavía siga vigente lo enunciado (Siempre me ha gustado viajar), porque duren sus efectos en el momento actual (La empresa ha prosperado mucho), porque aún no haya terminado el plazo de tiempo tomado como referencia (Este año ha hecho muy buen tiempo; Hoy he visto a Inés) o porque el hablante sienta cercanos hechos de carácter afectivo que han ocurrido en el pasado por la repercusión que puedan seguir teniendo en su vida presente (Hace tres años que ha muerto mi padre).

Por su parte, el pretérito perfecto simple o pretérito (canté) también denota acción pasada y terminada, pero situada fuera del ámbito del presente desde el que se habla, sin que concurran las circunstancias antes descritas para el uso de la forma compuesta (El año pasado hizo muy mal tiempo; Ayer comí en casa de mis padres; Mi padre murió hace tres años).

La mayor o menor distancia cronológica entre la acción expresada por el verbo y el momento en que se habla no es determinante en la oposición he cantado/canté; lo determinante es si esa acción está situada o no para el hablante dentro del mismo plano temporal en que se considera incluido el presente desde el que se habla. Los límites ese presente dependerán del lapso de tiempo que se tome como referencia:

Esta mañana ha llamado tu padre (la acción se sitúa dentro del plano del presente, porque el lapso de referencia es «hoy»).

Esta mañana llamó tu padre (la acción se sitúa fuera del plano del presente, porque el lapso de referencia es «esta tarde»).

Por tanto, y aunque es práctica habitual del español hablado en América, o en el noroeste peninsular (Galicia, Asturias), que el perfecto simple invada aquellos contextos donde sería más conveniente el compuesto, lo recomendable es alternar ambos tiempos verbales con arreglo a las pautas descritas.

Veamos, a continuación, algunos ejemplos prácticos del uso de los tiempos que acabamos de describir.

1. Pretérito perfecto compuesto:
Ha venido Juan.
La frase se enuncia en pretérito perfecto compuesto. Se entiende, pues, que se refiere a un pasado cercano para el hablante.
Posibles complementos temporales:
Esta mañana.
Hace una hora.
Te está esperando dentro.
Acaba de irse.
Etc.

2. Pretérito perfecto simple:
Vino Juan.
La frase se enuncia en pretérito perfecto simple. Se entiende, pues, que se refiere a un pasado no sentido como tan cercano por parte del hablante.
Posibles complementos temporales:
Ayer.
Hace tres días.
La semana pasada.
A primera hora, pero dijo que volvería esta tarde.
Etc.

Reciba un cordial saludo.

__________

Departamento de «Español al día»

Real Academia Española

Nota: El símbolo Ä precede a las formas o usos incorrectos o desaconsejables según la norma culta del español actual.


Si lo dice la RAE, yo no cambio una coma. Son majetes, verdad?

sábado, 6 de junio de 2009

No cometais el mismo error que yo...

Anda que confundir el pretérito perfecto simple con el pretérito perfecto compuesto...
Pretérito perfecto simple → (canté) Tiempo que expresa una acción pasada cuya terminación se considera anterior al lapso de tiempo más o menos extenso en que hablamos.

Pretérito perfecto compuesto → (he cantado) Tiempo verbal que expresa un hecho que se acaba de verificar en el momento en que hablamos, o bien un hecho cuyas circunstancias o consecuencias tienen cierto modo de relación con el presente.

"Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española", de Manuel Seco.

Y yo que creía que cuando terminaba de desayunar se acababa el lapso de tiempo en el cual se desarrollaba la acción... pero no, el desayuno imprime carácter duradero por un día. Así que ya sabemos los maleantes de la lengua, debemos decir que hemos desayunado hoy, y que desayunamos ayer, no que desayunamos hoy... que lío, seguramente me he equivocado, pero tened cuidado, que hablar bien no cuesta nada.